<...назад>
"The Hobbit or There and Back Again" by J. R. R. Tolkien
Я хочу познакомить вас с творчеством Профессора. Тот, кто еще не читал эти замечательные книги, много потерял, могу вас уверить. Пересказывать книгу - дело бесполезное , к тому же, когда речь идет о таком великом произведении. Поэтому , чтобы вас заинтриговать, привожу здесь стихи оригинала. Стихи взяты из книги, выпущенной издательством Allen and Unwin. Для тех, кто не знаком с английским языком в достаточной мере , рекомендую купить русское издание "Хоббита". Мои комментарии, белого цвета, помогут вам найти нужные стихи.
Для затравки приведу краткий список книг, написанных Профессором.
Этот список только для сведения начинающих толкиенистов. Продвинутые знают его наизусть.
Познакомьтесь с миром Средиземья !
В оформлении этой страницы использован TrueType шрифт Я нашел его в чулане мусомного амбара Арды-на-Куличках . Там лежит много разного мусома, ищите ! ;-)
Chip
the glasses and crack the plates! Blunt the knives and bend the forks! That's what Bilbo Baggins hates - Smash the bottles and burn the corks! Cut the cloth and
tread on the fat! Dump the
crocks in a boiling bowl: That's
what Bilbo Baggins hates! |
Это
пели гномы в норе Бильбо
Беггинса, когда помогали убираться со стола |
А
потом , когда ужин был сьеден, все посуда вымыта и убрана , гномы погасили свет, принесли свои инструменты и запели о том, к чему они давно стремились ... |
Far
over the misty mountains cold To dungeons deep and cavern old We must away ere break of day, To seek the pale enchanted gold. The dwarves of
yore made mighty spells, For
ancient king and elvish lord On
silver necklaces they strung Far over
the misty mountains cold Goblets
they carved there for themselves The
pines were roaring on the height, The
bells were ringing in the dale The
mountains smoked beneath the moon; Far over
the misty mountains grim |
O! What
me you doing, And where are you going ? Your ponies need shoeing! The river is flowing! O! tra-la-lally here down in the valley! O! What are you seeking, O! Where
are you going 0! Will
you be slaying, |
Долго
были Гендальф, Бильбо и гномы в
пути, пока не пришли в Последний Домашний Приют ... И встретили их там эльфы, уже совсем веселые ... |
Если
бы у Бильбо не было бессоницы в
ту ночь, кто знает, как бы оно дальше все обернулось ... |
Clap!
Snap! the black crack! Grip, grab! Pinch, nab! And down down to Goblin-town You got my lad! Clash, crash! Crush,
smash! Swish,
smack! Whip crack! |
Gollum : What has
roots as nobody sees, |
Загадки
в темноте ... Тоже , весьма немаловажная часть Приключения. И таит в себе завязку для целой трилогии ! |
Bilbo : Thirty
white horses on a red hill, |
|
Gollum : Voiceiess
it cries, |
|
Bilbo : An eye
in blue face |
|
Gollum : It
cannot be seen, cannot be felt |
|
Bilbo : A box
without hinges, key, or lid. |
|
Gollum : Alive
without breath, |
|
Bilbo : Two legs sit on three legs |
Эту
загадку мне пришлось
восстановить по памяти. Точнее, я взял русский перевод Хоббита и перевел обратно на язык оригинала. Что из этого получилось - судить вам. Как только найду первоисточник - обязательно сделаю уточнение. |
Gollum : This
thing all things
devours: |
Здесь приведены далеко не все стихи из "Хоббита".
У Профессора есть еще книга хоббитских стихов и сказок (она выходила на русском языке).
Пишите мне если вам что-то не понравилось и уж конечно пишите, если да.
(ЦЫ), (РЫ) и (ТЭ-ЭМ) который живет на КоСинуСайте, 04 сентября 1999